大正14年出版の「ハイジ」翻訳本タイトルは?【ことば検定スマート】
スポンサーリンク

大正14年出版の「ハイジ」翻訳本タイトルは?
【ことば検定】今日の問題と答え

グッド!モーニング「ことば検定スマート」の問題と答えを紹介しています。
林修先生が、「ことば」「漢字」にまつわる勉強になるクイズを出題して面白く解説してくれます。
*正式な解答が出るまでは、解答予想となりますのであらかじめご了承ください。

 

スポンサーリンク

ことば検定 問題 

 

6月12日は「アルプスの少女ハイジ」の作者ヨハンナ・シュピリの誕生日です。

日本でアニメ作品の放送始まって、今年で50年です。
日本では、1920(大正9)年に初めて出版され、その後150種類近い翻訳が生まれました。

今日は、この大正14年出版の翻訳本のタイトルは何だったかという問題です。

 

大正14年出版の「ハイジ」翻訳本タイトルは?

   -楓物語
   -富士物語
   -歯医者は怖くない

 

「ことば検定」の解答を速報しています
お気に入りにしていただけると嬉しいです

 

スポンサーリンク

ことば検定 答え

   -楓物語

 

 

 

 

スポンサーリンク

ことば検定  解説

きょうの解説

 

明治時代に「愛ちゃんの夢物語」という翻訳本がありましたが、内容は少女が夢の中でウサギを追いかけていて、不思議な世界に迷い込んでしまう話「不思議の国のアリス」です。
「アリス」は愛ちゃんと名前が変わっています。
明治・大正の頃は、日本人にはまだ西洋人の名前は馴染みがなかったので、登場人物の名前を変えて翻訳したのです。

今日の問題の本も、登場人物の名前を変えています。
例えば、クララは「久良子」、ペーターは「弁太」、デーテ叔母さんは「伊達さん」、そして主人公のハイジは「楓」でした。

原作は2冊に分かれていて、それぞれとても長いタイトルがついていました。
第一部「ハイジの修業時代と遍歴時代」
第二部「ハイジは習ったことを役立てる」
これだと難しいので、「楓物語」と変えたのかもしれません。

 

 

 

前回の問題

-これまで出題されたことば検定-

 

ここを素早く見つけるコツで~す
①「見聞録 KENBUNROKU」をブックマーク
Googleなどの検索エンジンで「クイズの文章」で検索する
    *クイズ文の前後に見聞録と入れると見つかりやすくなるかもしれません
(注) 当ブログを転載している海外スパムサイトにご注意ください

今月のプレゼントと応募方法

 

スポンサーリンク

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事